alice

1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 XSierra 06042022 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 XSierra 06042022 3 00:01:34,929 --> 00:01:38,304 ¿Tú, Alicia, 4 00:01:38,339 --> 00:01:41,340 toma a José... 5 00:01:41,375 --> 00:01:44,343 ser tu marido 6 00:01:44,378 --> 00:01:48,842 En la enfermedad y en la salud... 7 00:01:48,877 --> 00:01:52,846 hasta la distancia os separe? 8 00:01:55,224 --> 00:01:57,785 Hago. 9 00:01:57,820 --> 00:02:00,722 ¿Y tú, José, 10 00:02:00,757 --> 00:02:06,266 Toma a Alice para que sea tu esposa... 11 00:02:06,301 --> 00:02:10,468 en la enfermedad y en la salud 12 00:02:10,503 --> 00:02:14,703 hasta la distancia os separe? 13 00:02:14,738 --> 00:02:16,507 Hago. 14 00:02:18,775 --> 00:02:22,381 Ahora te pronuncio... 15 00:02:22,416 --> 00:02:25,714 hombre y esposa. 16 00:02:29,786 --> 00:02:31,489 ¡José! 17 00:02:31,524 --> 00:02:33,293 ¡José! 18 00:02:34,824 --> 00:02:36,593 ¡José! 19 00:02:48,035 --> 00:02:52,345 El Señor ha decidido que necesitaba probarnos. 20 00:02:52,380 --> 00:02:57,251 -Sres. ¿Pablo? -La escritura se ha hecho. 21 00:02:59,013 --> 00:03:01,552 No era un conejo. 22 00:03:01,587 --> 00:03:04,357 Tu arrogancia te cegó, Joseph. 23 00:03:04,392 --> 00:03:06,920 Lo apuntamos para el domingo. 24 00:03:09,023 --> 00:03:11,298 Ahora agarra un extremo. 25 00:03:24,577 --> 00:03:27,710 Él dijo: "Si escuchareis con diligencia 26 00:03:27,745 --> 00:03:30,482 a la voz del Señor, tu Dios, 27 00:03:30,517 --> 00:03:34,915 y hacer lo que es recto delante de sus ojos... 28 00:03:36,754 --> 00:03:40,789 ... prestad oído a sus mandamientos y guardad todos sus estatutos, 29 00:03:40,824 --> 00:03:43,561 ninguna de las enfermedades pondré sobre ti 30 00:03:43,596 --> 00:03:45,431 que puse a los egipcios... 31 00:03:47,600 --> 00:03:51,932 ...porque yo soy el Señor, tu sanador". 32 00:04:08,984 --> 00:04:11,556 Sr. Pablo. ¡Señor Pablo! 33 00:04:11,591 --> 00:04:12,722 ¡Señor Pablo! ¡Atrapé una rata! 34 00:04:23,900 --> 00:04:26,472 Ni siquiera pienses en ayudarlo a levantarse. 35 00:04:26,507 --> 00:04:28,001 Él hizo esto por su cuenta. 36 00:04:28,036 --> 00:04:31,004 Puede levantarse solo. 37 00:04:43,755 --> 00:04:46,822 Todos lo escucharon. ¡Volver al trabajo! 38 00:04:46,857 --> 00:04:48,791 Volver al trabajo. 39 00:04:51,433 --> 00:04:53,367 Vuelve al trabajo, muchacho. 40 00:05:04,413 --> 00:05:06,446 -Quédate quieto. 41 00:05:13,950 --> 00:05:15,752 Ruthie? 42 00:05:15,787 --> 00:05:18,392 No puedes estar escabulléndote aquí y jugando así. 43 00:05:18,427 --> 00:05:19,954 Como la mujer más vieja de este grupo, 44 00:05:19,989 --> 00:05:22,154 Creo que puedo hacer casi cualquier cosa que quiera hacer. 45 00:05:22,189 --> 00:05:25,531 Y ahora mismo, quiero ver a mi hijo. 46 00:05:29,966 --> 00:05:34,133 Mejor no escuchar esas historias esta noche, Alice. 47 00:05:34,168 --> 00:05:35,970 Su lectura es lo único que tenemos. 48 00:05:39,547 --> 00:05:42,449 No podemos seguir haciendo esto. 49 00:05:42,484 --> 00:05:44,946 Agradecemos sigan dejando que Mr. Paul haga lo que quiera. 50 00:05:46,686 --> 00:05:48,950 Es una elección que no tenemos que hacer. 51 00:05:48,985 --> 00:05:51,018 Si alguno de nosotros empieza a portarse mal, 52 00:05:51,053 --> 00:05:52,756 ¿sabes lo que pasaría? 53 00:05:52,791 --> 00:05:54,087 Todos moriríamos. 54 00:05:56,190 --> 00:05:58,432 Somos 12. 55 00:05:58,467 --> 00:06:00,665 Hay uno de él. 56 00:06:00,700 --> 00:06:03,635 Tres si cuentas a la Sra. Bennett y al Sr. Aaron. 57 00:06:03,670 --> 00:06:06,132 No todos tuvimos la enseñanza del Sr. Paul que tuviste. 58 00:06:06,167 --> 00:06:07,738 ¿Cómo? 59 00:06:07,773 --> 00:06:10,741 Los hombres que cazan fugitivos trabajan de noche. 60 00:06:10,776 --> 00:06:13,106 Todos hemos escuchado las historias. 61 00:06:13,141 --> 00:06:15,647 Nunca he oído hablar de ellos cazando durante el día. 62 00:06:15,682 --> 00:06:17,077 No funcionará, Alice. 63 00:06:17,112 --> 00:06:20,014 Ella no está mal por pensar en ello. 64 00:06:20,049 --> 00:06:23,655 Ninguno de nosotros lo es. 65 00:06:23,690 --> 00:06:26,053 Tiene que haber algo más. 66 00:06:26,088 --> 00:06:28,957 Un montón de hombres blancos esperando... 67 00:06:28,992 --> 00:06:32,059 para matarnos, mantenernos o vendernos. 68 00:06:33,128 --> 00:06:34,930 Necesito hablar con mi esposa. 69 00:06:35,900 --> 00:06:37,504 Solo. 70 00:06:47,780 --> 00:06:50,110 -Joseph, este lugar -- -Paul lo sabe. 71 00:06:51,212 --> 00:06:54,653 Sobre nosotros. 72 00:06:54,688 --> 00:06:56,787 Sobre todo. 73 00:08:02,019 --> 00:08:04,085 ¡No, mis hermanos y hermanas! 74 00:08:04,120 --> 00:08:07,561 Este no era un mensajero de Dios. 75 00:08:07,596 --> 00:08:11,224 Esta fue una advertencia del mismo diablo. 76 00:08:14,834 --> 00:08:18,605 Incluso en nuestro agraciado estado de Georgia... 77 00:08:18,640 --> 00:08:21,168 en la tierra dada por Dios, 78 00:08:21,203 --> 00:08:24,875 el diablo tiene maneras de enviar un emisario. 79 00:08:26,879 --> 00:08:31,882 Él dijo: "Debes continuar siendo fructífero. 80 00:08:33,688 --> 00:08:38,053 no sólo por vosotros, sino también por vuestro ganado doméstico, 81 00:08:38,088 --> 00:08:42,321 porque ellos también deben ser bañados en la generosidad del nacimiento. 82 00:08:44,798 --> 00:08:47,326 O lo haré... 83 00:08:47,361 --> 00:08:51,198 sácalo todo." 84 00:09:11,792 --> 00:09:14,056 Necesito hablar contigo. 85 00:09:36,014 --> 00:09:40,951 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que perdimos a tu amada? 86 00:09:45,353 --> 00:09:47,287 Hace mucho tiempo. 87 00:09:52,129 --> 00:09:55,097 Siempre he hecho todo lo posible para cuidar de ti. 88 00:09:55,132 --> 00:09:56,769 ¿No es así? 89 00:10:05,142 --> 00:10:07,373 Quieres estar dentro. ¿Es asi? 90 00:10:11,214 --> 00:10:12,917 No señor. 91 00:10:12,952 --> 00:10:14,721 Una vida hogareña. 92 00:10:16,384 --> 00:10:19,286 Esto es lo que estás deseando, ¿no? 93 00:10:19,321 --> 00:10:23,730 Cuando falleció tu esposa... Debí haberte casado. 94 00:10:25,096 --> 00:10:28,394 Podría haber tenido hijos trabajando a tu lado. 95 00:10:29,364 --> 00:10:31,001 Sr. Paul, yo... 96 00:10:31,036 --> 00:10:32,739 Nuestro vecino, el hermano Levi, 97 00:10:32,774 --> 00:10:36,171 ha ofrecido a una de sus sirvientas como novia. 98 00:10:42,146 --> 00:10:44,245 Estoy feliz, Sr. Paul. 99 00:10:45,754 --> 00:10:48,788 Trabajo duro. No necesito - 100 00:10:48,823 --> 00:10:51,824 El mensaje era claro. Necesitas ser fructífero. 101 00:10:51,859 --> 00:10:53,892 Junto con los demás domésticos. 102 00:10:53,927 --> 00:10:57,390 Esto. Esto es algo grande que el hermano Levi está haciendo por nosotros. 103 00:10:58,833 --> 00:11:01,163 No ha sido tan bendecido con sus domésticos. 104 00:11:05,136 --> 00:11:07,268 Hemos acordado que el primer hijo 105 00:11:07,303 --> 00:11:10,403 irá legítimamente a él. 106 00:11:12,946 --> 00:11:16,882 Saldrás esta semana a... 107 00:11:19,183 --> 00:11:21,150 ...para procrear. 108 00:11:22,857 --> 00:11:25,055 Y luego, cuando se confirme el embarazo , 109 00:11:25,090 --> 00:11:27,189 puedes regresar 110 00:11:38,565 --> 00:11:42,237 Esto es mucho más grande que... que nosotros. 111 00:11:57,925 --> 00:12:01,322 Daniel viene a casa mañana. 112 00:12:01,357 --> 00:12:03,159 SEÑORA. y Raquel. 113 00:12:07,836 --> 00:12:10,529 Hace mucho tiempo que se ha ido. 114 00:12:13,138 --> 00:12:15,435 Tu mente ya no es lo que solía ser, madre. 115 00:12:27,383 --> 00:12:29,152 Es domingo. 116 00:12:49,878 --> 00:12:51,273 Dije que es domingo. 117 00:12:57,050 --> 00:12:58,819 Sé. 118 00:13:01,285 --> 00:13:02,515 Tú sigue delante de mí. 119 00:13:06,323 --> 00:13:08,961 ¿Qué pasa con la Sra. Bennett? 120 00:13:10,657 --> 00:13:13,064 Ruth puede llevarla a la cama. 121 00:14:57,005 --> 00:14:59,269 Nadie dijo que pudieras sentarte allí. 122 00:15:18,026 --> 00:15:19,718 ¿Crees que te ves así? 123 00:15:23,163 --> 00:15:25,196 Acabo de mirar la imagen. 124 00:15:25,231 --> 00:15:26,626 yo no... 125 00:15:26,661 --> 00:15:30,201 No lees lo suficientemente bien como para entender... 126 00:15:30,236 --> 00:15:32,500 el significado, Alice. 127 00:15:35,439 --> 00:15:37,307 Yo solo te enseñé 128 00:15:37,342 --> 00:15:41,410 para que pudieras leerme como un doméstico. 129 00:15:41,445 --> 00:15:43,544 ¿Entender? 130 00:15:46,120 --> 00:15:48,120 ¿Entender? 131 00:15:48,155 --> 00:15:49,484 Si. 132 00:15:49,519 --> 00:15:50,749 Bueno. 133 00:15:53,160 --> 00:15:54,390 Sentarse. 134 00:15:57,758 --> 00:15:59,362 En la cama. 135 00:16:39,107 --> 00:16:41,272 ¿Alguna vez has pensado en huir? 136 00:16:42,008 --> 00:16:46,046 Reflexionar solo te hará sentir peor. 137 00:16:49,381 --> 00:16:51,480 ¿Alguna vez has pensado en ello? 138 00:16:53,484 --> 00:16:55,286 No. No hablamos de eso. 139 00:16:55,321 --> 00:16:57,684 No pregunté si hablamos de eso. 140 00:16:57,719 --> 00:17:00,357 Te pregunté si lo habías pensado. 141 00:17:06,167 --> 00:17:08,860 Solía ​​hacerlo. 142 00:17:08,895 --> 00:17:13,337 Pero elegí no ver las cosas 143 00:17:13,372 --> 00:17:14,866 fuera de mi control. 144 00:17:14,901 --> 00:17:18,738 Ese tipo de pensamiento hará que te maten. 145 00:17:20,577 --> 00:17:23,512 ¿Alguna vez escuchaste historias sobre alguien que lo logró? 146 00:17:28,321 --> 00:17:29,749 tu abuelo... 147 00:17:32,622 --> 00:17:36,723 ... una vez dijo que... vio a un hombre. 148 00:17:43,336 --> 00:17:45,336 Uno de nosotros. 149 00:17:48,473 --> 00:17:50,341 Como si... 150 00:17:50,376 --> 00:17:53,674 Como si acabara de caer del cielo. 151 00:17:59,385 --> 00:18:01,847 Podría iniciar un incendio con las manos. 152 00:18:06,359 --> 00:18:08,128 Mm-hmm. 153 00:18:13,234 --> 00:18:15,399 Todavía está por ahí. 154 00:18:16,666 --> 00:18:19,403 Mi papi... 155 00:18:19,438 --> 00:18:23,440 lo enterré en ese— en ese corral. 156 00:18:24,075 --> 00:18:29,182 El hombre de aspecto más extraño que jamás había visto. 157 00:18:30,977 --> 00:18:32,746 -¿Lo viste? -Oh, no, yo no estaba- 158 00:18:32,781 --> 00:18:34,781 No estaba tratando de hacerlo. 159 00:19:39,045 --> 00:19:42,981 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo, hijo? 160 00:19:43,016 --> 00:19:44,884 Qué vas a -- 161 00:20:47,487 --> 00:20:49,751 Podemos arreglar eso. 162 00:20:52,756 --> 00:20:54,624 ¿Te gusta tu escuela? 163 00:20:57,398 --> 00:21:00,465 Bueno, apuesto a que tienes muchos amigos. 164 00:21:00,500 --> 00:21:02,830 Realmente no. 165 00:21:02,865 --> 00:21:05,932 Bueno, ya sabes lo que eso significa. 166 00:21:05,967 --> 00:21:08,000 Eres una persona más inteligente. 167 00:21:08,035 --> 00:21:11,476 Ellos no te entienden. 168 00:21:11,511 --> 00:21:13,610 Un hombre no es rico por lo que posee, 169 00:21:13,645 --> 00:21:15,843 sino por lo que puede prescindir. 170 00:21:21,114 --> 00:21:22,850 ¿La Sra. Bennett despierta? 171 00:21:22,885 --> 00:21:25,358 Mm-hmm. Ella está en la sala de estar. 172 00:21:25,393 --> 00:21:27,987 Bueno, consíguela. La casa de su nieto. 173 00:21:29,991 --> 00:21:31,562 Hola, Sr. Daniel. 174 00:21:33,060 --> 00:21:34,697 Hola. 175 00:21:37,768 --> 00:21:40,505 ¿Tienes hambre? 176 00:21:40,540 --> 00:21:43,838 Haz algo para mí y para mi hijo. 177 00:21:59,427 --> 00:22:01,526 ¿No puedes ver? 178 00:23:17,934 --> 00:23:19,967 Sra. Bennett. 179 00:23:20,002 --> 00:23:21,705 Señora. -- 180 00:23:24,611 --> 00:23:26,105 Yo era un bailarín, ya sabes. 181 00:23:26,140 --> 00:23:28,613 En Chicago. 182 00:23:31,651 --> 00:23:34,553 Sra. Bennett... 183 00:23:34,588 --> 00:23:36,522 ¿Qué hay ahí fuera? 184 00:23:36,557 --> 00:23:39,250 El mundo entero. 185 00:23:39,285 --> 00:23:41,758 ¿No lo ves? 186 00:24:06,884 --> 00:24:09,082 Encontré esto. 187 00:24:09,117 --> 00:24:11,183 ¿Qué es? 188 00:24:11,218 --> 00:24:14,527 Algo de alguna parte. 189 00:24:14,562 --> 00:24:17,057 Alguien de algún lugar. 190 00:24:17,928 --> 00:24:19,796 ¿Quién? 191 00:24:19,831 --> 00:24:21,996 Alguien como nosotros. 192 00:24:22,031 --> 00:24:24,933 Hay más de lo que sabemos... 193 00:24:24,968 --> 00:24:26,902 más de lo que podemos ver. 194 00:24:29,973 --> 00:24:32,039 Tenemos que irnos. 195 00:24:32,074 --> 00:24:33,876 -No sé. -Iremos. 196 00:24:33,911 --> 00:24:37,275 Si lo logramos, volvemos por todos 197 00:24:37,310 --> 00:24:39,145 y quema este lugar hasta los cimientos. 198 00:24:42,249 --> 00:24:44,018 Aaron tiene un arma. 199 00:24:44,053 --> 00:24:46,185 Déjame preocuparme por eso. 200 00:24:55,702 --> 00:24:57,570 Y si... 201 00:24:59,838 --> 00:25:02,641 ¿Y si no hay nada ahí fuera? 202 00:25:03,644 --> 00:25:06,073 Voy a tomar mis posibilidades. 203 00:25:07,241 --> 00:25:09,175 ¿Podrías? 204 00:25:11,751 --> 00:25:13,146 Si. 205 00:25:15,150 --> 00:25:17,084 Espera mi señal. 206 00:25:26,293 --> 00:25:28,161 "Hay una tierra extraña allá, 207 00:25:28,196 --> 00:25:33,067 una tierra de brujería y cosas bellas, 208 00:25:33,102 --> 00:25:36,235 una tierra de gente valiente". 209 00:25:46,082 --> 00:25:47,818 -Tengo esto, papá. -¿Mmm? 210 00:25:48,689 --> 00:25:50,854 "¿De qué sirve..." 211 00:25:51,989 --> 00:25:55,386 "¿De qué sirve hablar? 212 00:25:55,421 --> 00:25:58,323 Oscurece. 213 00:25:58,358 --> 00:26:02,129 Los que viven para ver, verán. 214 00:26:02,164 --> 00:26:05,770 'No tienes que temerme, Macumazahn,' 215 00:26:05,805 --> 00:26:08,773 dijo, interpretando mi mirada. 216 00:26:12,009 --> 00:26:13,338 ¡Señor Aarón! 217 00:26:16,882 --> 00:26:20,279 "No cavo agujeros para que caigas, 218 00:26:20,314 --> 00:26:21,687 No hago tramas". 219 00:26:21,722 --> 00:26:23,084 ¡Estás loco! 220 00:26:23,119 --> 00:26:25,251 -¿Qué quieres, chico? -Atrapé un conejo. 221 00:26:25,519 --> 00:26:28,892 Oh. Bueno... muéstrame. 222 00:26:31,798 --> 00:26:34,293 -"S-Si nosotros..." 223 00:26:37,298 --> 00:26:41,201 "Si alguna vez somos..." 224 00:26:41,236 --> 00:26:43,841 Entrar. Sigue leyendo. 225 00:26:54,722 --> 00:26:56,821 -No! 226 00:26:58,858 --> 00:27:00,187 ¡Ir! ¡Ir! 227 00:27:00,222 --> 00:27:02,024 ¡Ir! ¡Correr! 228 00:27:02,059 --> 00:27:04,092 ¡Ir! ¡Correr! ¡Ir! 229 00:27:04,127 --> 00:27:05,456 ¡No te detengas! ¡No te detengas! 230 00:27:05,491 --> 00:27:06,897 ¡Ir! 231 00:27:06,932 --> 00:27:08,800 -¡Ir! ¡Ir! 232 00:27:08,835 --> 00:27:10,065 ¡Correr! 233 00:27:10,100 --> 00:27:13,167 ¡Correr! ¡Ir! ¡Correr! 234 00:27:13,202 --> 00:27:15,070 ¡Ir! 235 00:27:28,085 --> 00:27:30,118 ¡Señor Pablo! 236 00:27:30,153 --> 00:27:32,252 ¡Lo tengo, Sr. Paul! 237 00:27:45,399 --> 00:27:48,136 ¡Señor Pablo! 238 00:27:48,171 --> 00:27:50,171 ¡Sr. Paul, lo tengo! 239 00:27:50,206 --> 00:27:53,108 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 240 00:27:53,143 --> 00:27:55,880 Sr. Pablo. ¡Señor Pablo! 241 00:27:55,915 --> 00:27:59,246 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 242 00:28:04,121 --> 00:28:05,989 Creo que se ha ido. 243 00:28:08,422 --> 00:28:11,324 Todo lo que he intentado hacer... 244 00:28:11,359 --> 00:28:15,130 era protegerte. 245 00:28:15,165 --> 00:28:17,396 Ahora, ve a mirar. 246 00:28:18,399 --> 00:28:20,267 Ve a buscar... 247 00:28:20,302 --> 00:28:26,471 y ves cómo es la traición. 248 00:28:26,506 --> 00:28:28,209 ¡Ve a mirar! 249 00:28:48,099 --> 00:28:51,397 ¿Qué dices si le digo a Moisés que te haga algunos juguetes nuevos? 250 00:28:51,432 --> 00:28:53,806 Quiero ir a casa. 251 00:29:44,056 --> 00:29:47,090 Alice, quiero que te sientes con nosotros. 252 00:29:50,997 --> 00:29:52,931 ¡Sentarse! 253 00:30:00,039 --> 00:30:02,138 Se ve bien. ¿No crees, Daniel? 254 00:30:10,247 --> 00:30:11,950 Mm. 255 00:30:11,985 --> 00:30:14,249 Alice es una buena cocinera. 256 00:30:29,662 --> 00:30:32,234 Sería una pena perderla. 257 00:30:56,161 --> 00:30:58,326 ¡Detener! 258 00:30:58,361 --> 00:30:59,624 ¡Callate la boca! 259 00:30:59,659 --> 00:31:02,495 -¡Vaya! ¡Guau! ¡Guau! ¡Guau! 260 00:31:03,729 --> 00:31:06,301 ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 261 00:31:08,569 --> 00:31:11,471 ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 262 00:31:32,758 --> 00:31:34,362 ¡Ayúdame! 263 00:31:38,170 --> 00:31:39,433 Usa la brida del regaño. 264 00:31:39,468 --> 00:31:40,401 No! 265 00:31:40,436 --> 00:31:42,469 No! No! No! No! 266 00:31:42,504 --> 00:31:44,075 No! 267 00:31:44,110 --> 00:31:45,978 ¡Para! 268 00:31:46,013 --> 00:31:47,111 ¡Detener! 269 00:31:47,146 --> 00:31:50,180 ¡¿Qué hice para merecer esto?! 270 00:31:50,215 --> 00:31:52,281 ¡¿Qué hice?! 271 00:31:55,187 --> 00:31:57,187 Me gustas mucho, Alicia. 272 00:31:57,222 --> 00:31:58,650 ¡Realmente me gustas! 273 00:32:02,161 --> 00:32:03,490 No! 274 00:34:30,441 --> 00:34:33,211 Quiero superar esto, Alice. 275 00:34:49,658 --> 00:34:52,395 El mayor regalo que Dios le dio al hombre. 276 00:34:52,430 --> 00:34:54,364 fue el perdón. 277 00:37:24,615 --> 00:37:26,648 ¡Ah! 278 00:38:03,687 --> 00:38:04,851 ¿Extrañar? 279 00:38:04,886 --> 00:38:05,984 ¿Extrañar? 280 00:38:06,019 --> 00:38:07,557 Señorita, ¿puede oírme? 281 00:38:07,592 --> 00:38:09,460 ¿Extrañar? Señorita, usted tiene... 282 00:38:09,495 --> 00:38:10,758 Extrañar -- 283 00:38:10,793 --> 00:38:11,957 ¡Sé genial, hombre! 284 00:38:11,992 --> 00:38:13,530 ¡¿Extrañar?! 285 00:38:13,565 --> 00:38:15,763 ¿Extrañar? 286 00:38:15,798 --> 00:38:17,732 Extrañar... 287 00:38:25,610 --> 00:38:27,478 <i>No le des ningún signo de paz</i> 288 00:38:27,513 --> 00:38:29,711 <i>Si no lo dices en serio</i> <i>de tu corazón</i> 289 00:38:29,746 --> 00:38:31,944 <i>-Unidos podemos superar</i> -Unidos podemos superar 290 00:38:31,979 --> 00:38:34,012 <i>-Pero todavía estábamos separados</i> -Pero aún estábamos separados 291 00:38:34,047 --> 00:38:38,555 <i>Porque cada hombre exige respeto</i> <i>y para obtener una parte igual</i> 292 00:38:38,590 --> 00:38:40,084 <i>Y hasta que</i> <i>le estás dando eso</i> 293 00:38:40,119 --> 00:38:42,691 <i>No habrá paz</i> 294 00:38:42,726 --> 00:38:44,396 <i>El hermano lo solucionará</i> 295 00:38:44,431 --> 00:38:46,024 <i>El hermano lo solucionará</i> 296 00:38:46,059 --> 00:38:48,796 <i>El hermano lo solucionará</i> 297 00:38:48,831 --> 00:38:49,995 <i>El hermano lo solucionará</i> 298 00:38:50,030 --> 00:38:53,636 <i>Oh, todos debemos unir nuestras manos</i> 299 00:38:53,671 --> 00:38:55,968 <i>Podemos marchar a través de</i> <i>esta tierra en paz...</i> 300 00:38:58,775 --> 00:39:00,643 ¡Relájate! Relájate. 301 00:39:00,678 --> 00:39:01,776 Escucha. Relájate. 302 00:39:04,748 --> 00:39:06,649 Relájate. Señora... 303 00:39:06,684 --> 00:39:07,815 -Relájate. 304 00:39:07,850 --> 00:39:11,555 Relájate. Oye. Oye, relájate. 305 00:39:11,590 --> 00:39:13,150 ¿Te acuerdas? Te desmayaste. 306 00:39:13,185 --> 00:39:16,626 No podía dejarte ahí fuera. 307 00:39:16,661 --> 00:39:19,024 ¿Cómo te liberaste? 308 00:39:19,059 --> 00:39:21,191 <i>¿Cuándo la realidad se ha ido?</i> 309 00:39:21,226 --> 00:39:23,468 ¿Gratis? 310 00:39:23,503 --> 00:39:25,569 ¡¿Qué es esto?! 311 00:39:25,604 --> 00:39:26,867 Oye, oye. ¡Oye! 312 00:39:26,902 --> 00:39:28,198 No... No toques eso. 313 00:39:28,233 --> 00:39:29,738 No, no -- no -- 314 00:39:29,773 --> 00:39:32,609 Espera, ahora. No toques esa puerta. 315 00:39:32,644 --> 00:39:35,876 Debes haberte golpeado la cabeza muy fuerte. 316 00:39:35,911 --> 00:39:37,449 <i>Ojos a los hechos</i> 317 00:39:37,484 --> 00:39:39,517 <i>De lo que realmente</i> <i>te está frenando</i> 318 00:39:39,552 --> 00:39:43,455 <i>Ooh, ooh, ooh</i> 319 00:39:43,490 --> 00:39:47,217 ¿Tú... te conoces en George? 320 00:39:47,252 --> 00:39:50,693 ¿Tú haces? 321 00:39:50,728 --> 00:39:53,960 ¿Sabes que es 1973? 322 00:39:53,995 --> 00:39:57,469 <i>Oh, justo en</i> 323 00:39:57,504 --> 00:39:59,933 En lo que a mí respecta, retrocedimos 10 años. 324 00:39:59,968 --> 00:40:02,540 con ese idiota de Nixon en el cargo. 325 00:40:02,575 --> 00:40:04,938 ¿Puedes volver? 326 00:40:04,973 --> 00:40:06,511 Oh bien. 327 00:40:06,546 --> 00:40:08,480 Demonios, eso sería ingenioso. 328 00:40:15,687 --> 00:40:18,754 ¿Fuerza Aerea? 329 00:40:18,789 --> 00:40:22,186 Oye, ese es un Zippo viejo. 330 00:40:22,221 --> 00:40:23,924 ¿Sabes qué es esto? 331 00:40:23,959 --> 00:40:26,157 Sí, es un encendedor. Déjame verlo. 332 00:40:26,192 --> 00:40:28,599 <i>Sin embargo, permaneces encerrado</i> <i>detrás de la derrota</i> 333 00:40:28,634 --> 00:40:31,162 <i>Sin embargo, la clave está</i> <i>en tu mente</i> 334 00:40:31,197 --> 00:40:32,570 Johnson? 335 00:40:32,605 --> 00:40:33,934 Que tu familia? 336 00:40:33,969 --> 00:40:36,937 Uh, tengo que salir de esto... 337 00:40:40,074 --> 00:40:42,811 Señorita, hay servilletas en esa guantera. 338 00:40:44,914 --> 00:40:46,782 Hay servilletas allí. Coge la servilleta... 339 00:40:56,563 --> 00:40:57,859 Lo siento. 340 00:40:57,894 --> 00:40:59,223 No fue mi intención. 341 00:41:00,259 --> 00:41:01,863 Está bien. 342 00:41:03,702 --> 00:41:05,966 Todo está bien. Está bien. 343 00:41:12,106 --> 00:41:15,008 Te dejaré ir por los caminos. 344 00:41:15,043 --> 00:41:18,748 Hay un hospital ahí arriba. 345 00:41:18,783 --> 00:41:20,651 Ellos pueden cuidar de ti. 346 00:41:45,810 --> 00:41:47,612 Vamos. 347 00:41:47,647 --> 00:41:49,746 No puedo dejar este camión aquí. 348 00:41:52,850 --> 00:41:55,587 La gente de adentro te ayudará. 349 00:42:12,067 --> 00:42:13,770 Discúlpame. 350 00:42:13,805 --> 00:42:15,739 Recogí a esta mujer en la carretera. 351 00:42:15,774 --> 00:42:17,708 -Ella se cayó. -Okey. 352 00:42:17,743 --> 00:42:21,173 Ella podría tener amnesia. no sé 353 00:42:21,208 --> 00:42:23,241 Entonces, debe haberse golpeado la cabeza o algo así. 354 00:42:23,276 --> 00:42:26,277 -Cuando ella se desmayó? -Si. 355 00:42:26,312 --> 00:42:28,884 ¿Donde esta ella? 356 00:42:28,919 --> 00:42:30,655 Mierda. 357 00:42:33,957 --> 00:42:35,726 Oye. 358 00:42:35,761 --> 00:42:38,960 No puedes estar preguntándote. Estoy tratando de ayudarte. 359 00:42:38,995 --> 00:42:41,732 ¿Está ella enferma? 360 00:42:41,767 --> 00:42:43,063 Si. 361 00:42:43,098 --> 00:42:45,296 Probablemente. 362 00:42:45,331 --> 00:42:48,233 ¿Está libre? 363 00:42:48,268 --> 00:42:50,675 ¿Libre de qué? 364 00:42:50,710 --> 00:42:52,644 Su dueño. 365 00:42:55,880 --> 00:42:58,947 Oh... 366 00:42:58,982 --> 00:43:01,378 N-Nosotros - Tenemos que ir a la recepción. 367 00:43:06,825 --> 00:43:09,958 Dr. Forest, <i>marque 118 por favor.</i> 368 00:43:09,993 --> 00:43:13,830 <i>Dra. Bosque,</i> <i>por favor marque 1-1-8.</i> 369 00:43:33,346 --> 00:43:35,181 ¿Piedra rodante? 370 00:43:37,482 --> 00:43:39,350 ¿Estás diciendo que no recuerda el tiempo? 371 00:43:39,385 --> 00:43:40,758 Así es. 372 00:43:40,793 --> 00:43:42,221 ¿Y cuál es tu relación con ella? 373 00:43:42,256 --> 00:43:45,191 No hay relación. La recogí en la carretera. 374 00:43:45,226 --> 00:43:47,160 ¿Extrañar? 375 00:43:47,195 --> 00:43:48,799 Puede irse ahora, señor. 376 00:43:50,836 --> 00:43:52,165 Esa señora te va a ayudar. 377 00:43:52,200 --> 00:43:53,738 ¿Cómo te llamas? 378 00:43:53,773 --> 00:43:57,335 Franklin. ¿Lo que es tuyo? 379 00:43:57,370 --> 00:43:59,073 Alicia. 380 00:43:59,108 --> 00:44:00,712 Está bien, Alicia. 381 00:44:02,474 --> 00:44:05,079 ¿Extrañar? Escuché que tuviste una caída. 382 00:44:05,114 --> 00:44:07,147 -Sí, señora. -¿Tienes un dolor de cabeza? 383 00:44:07,182 --> 00:44:08,720 ¿Cualquier dolor? 384 00:44:08,755 --> 00:44:10,315 Bueno, voy a necesitar que llenes esto por mí, 385 00:44:10,350 --> 00:44:12,383 y podremos conseguirle tan pronto como podamos. 386 00:44:12,418 --> 00:44:15,254 no escribo 387 00:44:15,289 --> 00:44:17,762 Ah, OK. 388 00:44:17,797 --> 00:44:19,423 Veo. 389 00:44:19,458 --> 00:44:21,865 -¿Cuál es tu nombre? -¿Alicia? 390 00:44:21,900 --> 00:44:23,867 ¿Apellido? 391 00:44:23,902 --> 00:44:26,265 no tengo uno 392 00:44:26,300 --> 00:44:28,102 ¿Direccion actual? 393 00:44:28,137 --> 00:44:29,873 ¿Habla a? 394 00:44:29,908 --> 00:44:32,106 ¿Dónde vive? 395 00:44:32,141 --> 00:44:33,910 no lo sé todavía 396 00:44:41,249 --> 00:44:43,150 ¿Que significa eso? 397 00:44:43,185 --> 00:44:45,482 Significa que vas a un lugar agradable. 398 00:45:14,117 --> 00:45:15,886 ¿Alicia? 399 00:45:18,220 --> 00:45:20,858 La Alicia sin apellido. 400 00:45:29,363 --> 00:45:31,066 Monumento conmemorativo del sur de Georgia 401 00:45:31,101 --> 00:45:32,331 Señora, hola. 402 00:45:32,366 --> 00:45:33,871 Estuve aquí hace un rato. 403 00:45:33,906 --> 00:45:36,236 -Recuerdo. -Alice, esta es ella ¿de acuerdo? 404 00:45:36,271 --> 00:45:38,073 ¿Alguien... alguien la vio? 405 00:45:38,108 --> 00:45:39,470 Si no eres pariente, 406 00:45:39,505 --> 00:45:41,340 No puedo darle ninguna información sobre ese paciente. 407 00:45:41,375 --> 00:45:43,144 Lo siento. 408 00:45:43,179 --> 00:45:46,246 Monumento conmemorativo del sur de Georgia. 409 00:45:46,281 --> 00:45:47,885 Si. 410 00:45:56,962 --> 00:45:58,192 Alicia. 411 00:45:58,227 --> 00:46:00,931 Alice, ¿te vio el doctor? 412 00:46:00,966 --> 00:46:02,559 Me están ayudando. 413 00:46:02,594 --> 00:46:04,462 Llevarme a un lugar agradable. 414 00:46:04,497 --> 00:46:07,938 No hay lugar agradable. 415 00:46:07,973 --> 00:46:10,072 No hay lugar agradable? 416 00:46:10,107 --> 00:46:11,876 No a donde te llevan. 417 00:46:13,572 --> 00:46:16,276 ¿Cómo sabes que no hay lugar agradable? 418 00:46:16,311 --> 00:46:17,849 'Porque lo se. 419 00:46:17,884 --> 00:46:19,378 Ahora vámonos. 420 00:46:19,413 --> 00:46:22,920 Vamos. Tenemos un descanso. Vamos. 421 00:46:24,891 --> 00:46:26,385 Franco... 422 00:46:26,420 --> 00:46:28,123 ¿Cómo lo sabes? 423 00:46:28,158 --> 00:46:29,861 'Porque lo se. 424 00:46:32,096 --> 00:46:33,964 Solo lo sé, ¿de acuerdo? 425 00:46:33,999 --> 00:46:35,394 Vamos. 426 00:46:37,662 --> 00:46:41,598 ¿Cómo sé que no eres el malo? 427 00:46:41,633 --> 00:46:45,008 Mira, sé lo que le hacen a la gente en el sanatorio. 428 00:46:45,043 --> 00:46:47,373 Es donde te llevan y te taladran el cerebro. 429 00:46:47,408 --> 00:46:51,014 estuviste en uno? 430 00:46:51,049 --> 00:46:53,412 No! 431 00:46:53,447 --> 00:46:55,920 Alguien cercano a mí lo era. 432 00:46:59,255 --> 00:47:02,487 Y murieron allí. 433 00:47:02,522 --> 00:47:04,456 Lo siento. 434 00:47:08,000 --> 00:47:10,264 Mi esposo murió. 435 00:47:12,631 --> 00:47:15,368 No lo matarás, ¿verdad? 436 00:47:26,546 --> 00:47:29,514 ¡María! ¡Mateo! Qué está pasando'? 437 00:48:21,007 --> 00:48:23,205 ¿De quién son esos domésticos ? 438 00:48:23,240 --> 00:48:25,977 domésticos? 439 00:48:26,012 --> 00:48:28,243 Esa gente trabaja para mi hermano. 440 00:48:28,278 --> 00:48:30,443 Era el negocio de la familia. 441 00:48:30,478 --> 00:48:32,280 ¿Qué diablos has sido? 442 00:48:32,315 --> 00:48:35,085 Te das cuenta de que llegas con tres horas de retraso, ¿verdad? 443 00:48:35,120 --> 00:48:38,352 No todo se trata de ti, Frank. 444 00:48:38,387 --> 00:48:39,683 ¿Quién es ese? 445 00:48:39,718 --> 00:48:41,289 Mira, si estás tratando de conseguir otro 446 00:48:41,324 --> 00:48:43,126 de tus amigos un trabajo, la respuesta es no. 447 00:48:43,161 --> 00:48:45,722 -Sé genial, hombre. -Nunca más. 448 00:48:45,757 --> 00:48:47,658 ¿Tú entiendes? 449 00:48:47,693 --> 00:48:51,035 Mañana... terminar los informes 450 00:48:51,070 --> 00:48:52,663 y llegar a tiempo, ¿de acuerdo? 451 00:49:03,478 --> 00:49:04,708 ¿Es ese tu hermano? 452 00:49:04,743 --> 00:49:06,512 Si. 453 00:49:26,798 --> 00:49:29,535 ¿Te avergüenzas de mí? 454 00:49:29,570 --> 00:49:31,603 Ahora. 455 00:49:31,638 --> 00:49:34,111 Estoy avergonzado por él. 456 00:49:43,650 --> 00:49:46,057 No es mucho. 457 00:49:46,092 --> 00:49:49,819 Era el antiguo lugar de mi mamá. 458 00:49:49,854 --> 00:49:51,491 Te traeré algo para dormir, 459 00:49:51,526 --> 00:49:54,164 y podemos resolver todo por la mañana. 460 00:49:59,732 --> 00:50:01,501 ¿Estás hambriento? 461 00:50:05,177 --> 00:50:07,375 ¿Ese es tu armario frío? 462 00:50:07,410 --> 00:50:09,179 ¿Mi qué? 463 00:50:12,184 --> 00:50:14,679 ¿Te gusta Bolonia? 464 00:50:16,122 --> 00:50:17,451 Bolonia? 465 00:50:17,486 --> 00:50:18,716 Mm-hmm. 466 00:50:23,294 --> 00:50:25,063 Un poco de mostaza, también. 467 00:50:32,402 --> 00:50:34,270 Es bueno. 468 00:50:34,305 --> 00:50:36,239 Intentalo. 469 00:50:45,613 --> 00:50:48,350 es salado 470 00:50:48,385 --> 00:50:50,484 es mostaza 471 00:50:52,191 --> 00:50:53,751 Mostaza... 472 00:50:55,755 --> 00:50:58,228 Puedes comer todo lo que quieras. 473 00:51:02,168 --> 00:51:03,794 ¿Tienes un poco de leche? 474 00:51:03,829 --> 00:51:06,401 Jugo de mora, ¿de acuerdo? 475 00:51:08,471 --> 00:51:10,405 <i>Nos dijeron que solo</i> <i>los blancos eran hermosos,</i> 476 00:51:10,440 --> 00:51:13,639 <i>solo pelo lacio,</i> <i>ojos claros, piel clara.</i> 477 00:51:13,674 --> 00:51:15,245 <i>Su propia apariencia</i> <i>es hermosa.</i> 478 00:51:15,280 --> 00:51:16,675 <i>Están orgullosos de ello.</i> 479 00:51:16,710 --> 00:51:19,282 <i>Y los blancos</i> <i>también lo saben</i> 480 00:51:19,317 --> 00:51:21,680 <i>porque los blancos</i> <i>ahora quieren pelucas naturales.</i> 481 00:51:21,715 --> 00:51:23,253 <i>Quieren pelucas como esta.</i> 482 00:51:23,288 --> 00:51:25,321 <i>¿Entiendes?</i> <i>��No es hermoso?</i> 483 00:51:25,356 --> 00:51:26,619 -Sí. <i>-Está bien.</i> 484 00:51:26,654 --> 00:51:28,225 <i>Dicen Supermujer.</i> 485 00:51:28,260 --> 00:51:29,688 <i>Creo que me confunden</i> <i>con --</i> 486 00:51:29,723 --> 00:51:31,426 <i>Creen que he estado</i> <i>en "Cleopatra Jones"</i> 487 00:51:31,461 --> 00:51:32,625 <i>y algunas de estas</i> <i>películas de supermujeres...</i> 488 00:51:32,660 --> 00:51:33,923 Esa es Pam Grier. 489 00:51:33,958 --> 00:51:36,365 Ella es la chica más mala que hay. 490 00:51:36,400 --> 00:51:38,301 <i>Siempre estoy</i> <i>siendo golpeado.</i> 491 00:51:38,336 --> 00:51:40,204 <i>Es una mujer joven que es capaz</i> <i>de salir de una situación</i> 492 00:51:40,239 --> 00:51:41,634 <i>por sí misma,</i> <i>usar sus instintos.</i> 493 00:51:41,669 --> 00:51:44,241 <i>Ella tiene que sobrevivir.</i> 494 00:51:44,276 --> 00:51:47,343 <i> Ahora volvamos</i> <i>a "Sanford and Son".</i> 495 00:51:47,378 --> 00:51:50,676 ¿Son gente pequeña? 496 00:51:50,711 --> 00:51:53,184 No están dentro. 497 00:51:53,219 --> 00:51:55,186 ¿Sí? Oh lo siento. 498 00:51:55,221 --> 00:51:56,946 <i>Las entregas son</i> <i>en la parte trasera.</i> 499 00:51:58,950 --> 00:52:01,192 Ellos son gente grande como nosotros. 500 00:52:04,989 --> 00:52:08,265 <i>¡Sanford e hijo!</i> <i>¡Soy Sanford, y este es hijo!</i> 501 00:52:09,697 --> 00:52:10,927 <i>¿Quieres alguna</i> <i>identificación?</i> 502 00:52:10,962 --> 00:52:12,500 <i>¡Aquí hay alguna</i> <i>identificación para ti!</i> 503 00:52:12,535 --> 00:52:13,864 <i>¡Tarjetas de crédito!</i> 504 00:52:13,899 --> 00:52:16,306 <i>Sears Roebuck.</i> <i>Montgomery Ward.</i> 505 00:52:20,972 --> 00:52:24,314 <i>Justo aquí, exaltado gobernante</i> <i>del Alce Salvaje.</i> 506 00:52:31,851 --> 00:52:33,719 Estas son las camisetas más pequeñas que tenía. 507 00:52:33,754 --> 00:52:37,657 Um, y tengo un cepillo de dientes para ti justo en el... 508 00:52:40,398 --> 00:52:43,366 Está justo en el baño justo allí. 509 00:52:48,439 --> 00:52:50,373 Buenas noches. 510 00:54:23,567 --> 00:54:27,998 Mañana. Te hice un poco de desayuno. 511 00:54:28,033 --> 00:54:30,968 Y armé algunas cosas. 512 00:54:31,003 --> 00:54:33,476 Espero que puedan refrescar su memoria. 513 00:54:33,511 --> 00:54:35,742 ¿Esto te parece familiar? 514 00:54:37,713 --> 00:54:40,681 Sé que sabes esto, hombre. 515 00:54:40,716 --> 00:54:42,518 Te apuesto que si lo escuchas. 516 00:54:56,402 --> 00:54:58,336 ¿Tú lo sabes? 517 00:55:01,033 --> 00:55:03,506 Sé que lo sabes. 518 00:55:08,645 --> 00:55:10,579 Sé que lo sabes. 519 00:55:13,584 --> 00:55:16,585 <i>Personas</i> 520 00:55:16,620 --> 00:55:20,721 <i>Sigue aprendiendo</i> 521 00:55:20,756 --> 00:55:21,722 ¿Conoces ese? 522 00:55:21,757 --> 00:55:24,120 <i>Soldados</i> 523 00:55:25,728 --> 00:55:26,760 Bueno. 524 00:55:26,795 --> 00:55:28,124 ¿Qué pasa con esto? 525 00:55:29,831 --> 00:55:32,502 Sé que a ti y a tus amigas les encanta hablar de esto. 526 00:55:43,108 --> 00:55:45,680 Esto es lo que haces. Usas los números. 527 00:55:45,715 --> 00:55:47,649 Sólo marque. 528 00:55:51,589 --> 00:55:53,556 Cálmate, mamá. 529 00:55:53,591 --> 00:55:55,690 ¿Recuerda algún nombre, alguien? 530 00:55:55,725 --> 00:55:58,055 Porque puedes encontrar a cualquiera en este libro. 531 00:55:58,090 --> 00:55:59,595 ¿Cualquiera? 532 00:55:59,630 --> 00:56:01,157 Quiero decir, bueno, cualquiera dentro de lo razonable. 533 00:56:01,192 --> 00:56:04,094 No puedes encontrar al presidente ni a Miles Davis ni a nadie, 534 00:56:04,129 --> 00:56:05,931 pero, quiero decir, cualquiera dentro de lo razonable. 535 00:56:05,966 --> 00:56:09,099 Y empiezas con -- con el apellido primero. 536 00:56:11,543 --> 00:56:13,103 ¿Recuerdas a alguien? 537 00:56:17,978 --> 00:56:20,484 ¿Qué hay en esto? 538 00:56:20,519 --> 00:56:22,013 Conocimiento. 539 00:56:22,048 --> 00:56:24,147 Esto es conocimiento. 540 00:56:33,862 --> 00:56:35,796 Tengo que ir a trabajar, en realidad. 541 00:56:40,099 --> 00:56:42,935 A-Muy bien. Oh... 542 00:56:46,237 --> 00:56:48,171 Come tu desayuno. 543 00:57:05,894 --> 00:57:10,864 <i>Nadie lo sabe</i> 544 00:57:10,899 --> 00:57:15,869 <i>Todos los problemas que he visto</i> 545 00:57:15,904 --> 00:57:20,874 <i>Nadie lo sabe</i> 546 00:57:20,909 --> 00:57:25,714 <i>Todos los problemas</i> 547 00:57:25,749 --> 00:57:28,277 <i>Gloria</i> 548 00:57:28,312 --> 00:57:31,918 <i>Gloria</i> 549 00:57:31,953 --> 00:57:34,151 <i>Gloria aleluya</i> 550 00:57:34,186 --> 00:57:36,054 <i>Dilo otra vez</i> 551 00:57:36,089 --> 00:57:37,792 <i>Gloria</i> 552 00:57:37,827 --> 00:57:38,991 <i>Díselo al Señor</i> 553 00:57:39,026 --> 00:57:41,928 <i>Gloria</i> 554 00:57:41,963 --> 00:57:47,263 <i>Gloria aleluya</i> 555 00:57:47,298 --> 00:57:52,103 <i>He sido abusado</i> 556 00:57:52,138 --> 00:57:57,878 <i>Y he sido despreciado</i> 557 00:57:57,913 --> 00:58:00,276 <i>Me han hablado</i> 558 00:58:00,311 --> 00:58:02,883 <i>Sí, tengo</i> 559 00:58:02,918 --> 00:58:07,723 <i>Tan seguro como que naces</i> 560 00:58:07,758 --> 00:58:11,320 <i>Nadie lo sabe</i> 561 00:58:11,355 --> 00:58:13,058 <i>Oh, no, no</i> 562 00:58:13,093 --> 00:58:16,699 <i>Todos los problemas que he visto</i> 563 00:58:16,734 --> 00:58:18,228 <i>Nadie lo sabe</i> 564 00:58:18,263 --> 00:58:20,835 <i>Nadie lo sabe</i> 565 00:58:20,870 --> 00:58:23,233 <i>Todas mis penas</i> 566 00:58:23,268 --> 00:58:27,039 <i>Todas mis penas</i> 567 00:58:27,074 --> 00:58:28,073 ¿Franco? 568 00:58:28,108 --> 00:58:29,646 <i>Gloria</i> 569 00:58:29,681 --> 00:58:30,680 <i>Gloria</i> 570 00:58:30,715 --> 00:58:32,044 <i>Gloria</i> 571 00:58:32,079 --> 00:58:33,848 <i>Gloria</i> 572 00:58:33,883 --> 00:58:38,149 <i>Gloria aleluya</i> 573 00:58:38,184 --> 00:58:40,756 <i>Gloria</i> 574 00:58:40,791 --> 00:58:44,023 <i>Gloria</i> 575 00:58:44,058 --> 00:58:48,698 <i>Gloria aleluya</i> 576 00:58:48,733 --> 00:58:53,703 <i>Nadie, nadie, nadie</i> 577 00:58:53,738 --> 00:58:58,334 <i>Nadie, nadie, nadie</i> 578 00:58:58,369 --> 00:59:04,043 <i>Nadie, nadie, nadie</i> 579 00:59:04,078 --> 00:59:08,014 <i>Nadie, nadie, nadie</i> 580 00:59:09,688 --> 00:59:11,149 <i>¿Hola? ¡¿Hola?!</i> 581 00:59:11,184 --> 00:59:12,887 Hola. 582 00:59:12,922 --> 00:59:15,021 ¿Es esta R-Rachel Bennett? 583 00:59:15,056 --> 00:59:17,089 <i>No hay</i> <i>Rachel Bennett aquí.</i> 584 00:59:17,124 --> 00:59:18,354 <i>¿Quién es este?</i> 585 00:59:18,389 --> 00:59:21,093 ¿Estabas casada con un hombre llamado Paul? 586 00:59:21,128 --> 00:59:22,325 <i>Eh, no.</i> 587 00:59:22,360 --> 00:59:23,733 <i>Número incorrecto.</i> 588 00:59:23,768 --> 00:59:25,262 Oh. 589 00:59:25,297 --> 00:59:27,066 Bueno. 590 00:59:33,943 --> 00:59:36,273 -<i> Hola.</i> -¿Es Rachel Bennett? 591 00:59:36,308 --> 00:59:37,846 -<i> No.</i> -¿No? 592 00:59:37,881 --> 00:59:39,045 <i>Número incorrecto.</i> 593 00:59:52,896 --> 00:59:54,995 "Esclavo. 594 00:59:55,030 --> 00:59:59,329 Persona que es propiedad legal de otra 595 00:59:59,364 --> 01:00:01,969 y se ve obligado a obedecerlas. 596 01:00:02,004 --> 01:00:03,872 Sugirió, 597 01:00:03,907 --> 01:00:07,744 esclavitud, derechos civiles". 598 01:00:16,249 --> 01:00:19,987 "Proclamación de Emancipación. 599 01:00:26,127 --> 01:00:30,030 La Proclamación de Emancipación 600 01:00:30,065 --> 01:00:33,836 fue una proclama presidencial 601 01:00:33,871 --> 01:00:36,806 y orden ejecutiva emitida 602 01:00:36,841 --> 01:00:40,238 por el presidente de los Estados Unidos 603 01:00:40,273 --> 01:00:42,141 Abraham Lincoln 604 01:00:42,176 --> 01:00:47,212 el 1 de enero de 1863. 605 01:00:49,018 --> 01:00:51,755 Cambió el estatus legal federal 606 01:00:51,790 --> 01:00:54,791 de más de tres millones de negros esclavizados 607 01:00:54,826 --> 01:00:57,420 en las áreas designadas del Sur 608 01:00:57,455 --> 01:01:00,731 de esclavo... 609 01:01:00,766 --> 01:01:02,700 liberar." 610 01:01:06,035 --> 01:01:09,102 <i>Esta es la justicia estadounidense.</i> 611 01:01:09,137 --> 01:01:11,467 <i>Esta es la democracia estadounidense.</i> 612 01:01:11,502 --> 01:01:14,239 <i>Y aquellos de ustedes</i> <i>que están familiarizados con él</i> 613 01:01:14,274 --> 01:01:18,210 <i>sepa que en América,</i> <i>la democracia es hipocresía.</i> 614 01:01:18,245 --> 01:01:21,048 <i>Ahora, si me equivoco,</i> <i>pónganme en la cárcel.</i> 615 01:01:21,083 --> 01:01:24,348 <i>Si democracia significa justicia,</i> <i>¿por qué no tenemos justicia?</i> 616 01:01:24,383 --> 01:01:28,385 <i>Si democracia significa igualdad,</i> <i>¿por qué no tenemos igualdad?</i> 617 01:01:31,192 --> 01:01:32,389 <i>Y lo vamos a decir</i> <i>después de esto,</i> 618 01:01:32,424 --> 01:01:34,028 <i>y después de que me encierren</i> 619 01:01:34,063 --> 01:01:35,766 <i>y después de que todos</i> <i>encerrados,</i> 620 01:01:35,801 --> 01:01:37,460 <i>que se puede encarcelar</i> <i>a un revolucionario,</i> 621 01:01:37,495 --> 01:01:40,232 <i>pero no se puede encarcelar</i> <i>una revolución.</i> 622 01:01:40,267 --> 01:01:44,104 <i> ...están administrando</i> <i>este movimiento ahora</i> 623 01:01:44,139 --> 01:01:49,912 <i>para erradicar aquellos</i> <i>opresores...</i> 624 01:01:49,947 --> 01:01:53,377 <i>No pararemos</i> <i>hasta que hayamos ganado.</i> 625 01:01:53,412 --> 01:01:57,183 <i> No, no, nunca lo haré</i> <i>ese progreso se está logrando.</i> 626 01:01:57,218 --> 01:01:58,954 <i>Si clavas un cuchillo</i> <i>en mi espalda 9 pulgadas</i> 627 01:01:58,989 --> 01:02:01,187 <i>y sáquelo 6 pulgadas,</i> <i>no hay progreso.</i> 628 01:02:01,222 --> 01:02:03,255 <i>Si lo saca por completo,</i> <i>eso no es progreso.</i> 629 01:02:03,290 --> 01:02:07,259 <i>El progreso está curando</i> <i>la herida que hizo el golpe.</i> 630 01:02:07,294 --> 01:02:09,261 <i>Y ni siquiera han comenzado</i> <i>a sacar el cuchillo,</i> 631 01:02:09,296 --> 01:02:11,098 <i>mucho menos intentar</i> <i>y sanar la herida.</i> 632 01:02:11,133 --> 01:02:14,365 <i>Ni siquiera admitirán</i> <i>que el cuchillo está ahí.</i> 633 01:02:30,383 --> 01:02:32,955 Gratis... 634 01:02:32,990 --> 01:02:34,924 Gratis. 635 01:02:50,106 --> 01:02:52,040 Soy libre. 636 01:02:53,912 --> 01:02:55,472 Soy libre. 637 01:02:57,982 --> 01:03:00,015 Derechos civiles. 638 01:03:00,050 --> 01:03:03,282 Proclamación de Emancipación. 639 01:03:03,317 --> 01:03:05,416 Esclavitud. 640 01:03:10,225 --> 01:03:12,489 Soy libre. 641 01:03:17,496 --> 01:03:20,068 he estado libre 642 01:03:48,626 --> 01:03:50,934 Oh. 643 01:04:05,676 --> 01:04:07,049 <i> Hola.</i> 644 01:04:07,084 --> 01:04:08,413 ¿Es esta Raquel? 645 01:04:08,448 --> 01:04:10,382 <i>Sí.</i> 646 01:04:12,452 --> 01:04:15,519 ¿Estabas casada con un hombre... 647 01:04:15,554 --> 01:04:17,521 llamado Pablo? 648 01:04:22,495 --> 01:04:24,429 <i>Yo era.</i> 649 01:04:26,499 --> 01:04:28,598 es Alicia. 650 01:04:32,274 --> 01:04:35,011 <i>Lo siento, ¿quién?</i> 651 01:04:35,046 --> 01:04:36,375 La mujer... 652 01:04:36,410 --> 01:04:38,674 solías poseer. 653 01:04:41,514 --> 01:04:43,415 <i>¿Alicia?</i> 654 01:04:43,450 --> 01:04:47,221 <i>Alice,</i> <i>¿cómo me llamas?</i> 655 01:04:47,256 --> 01:04:50,488 <i>¿Estás fuera?</i> 656 01:04:50,523 --> 01:04:53,590 Soy libre. 657 01:04:53,625 --> 01:04:57,231 Yo quiero verte. 658 01:04:57,266 --> 01:05:00,333 <i>Recogeré a Daniel</i> <i>hoy.</i> 659 01:05:00,368 --> 01:05:01,697 <i>Eh...</i> 660 01:05:01,732 --> 01:05:05,008 <i>Podemos vernos mañana.</i> 661 01:05:05,043 --> 01:05:07,406 <i>Bobby's Diner.00.</i> 662 01:05:17,517 --> 01:05:19,187 Después de presentar los informes de inventario, 663 01:05:19,222 --> 01:05:20,716 Necesito que hables con Mateo. 664 01:05:20,751 --> 01:05:22,586 ¿Acerca de? 665 01:05:22,621 --> 01:05:24,324 Estaba robando moras. 666 01:05:24,359 --> 01:05:28,064 ¿Puedes creerlo? Le dimos esa única oportunidad. 667 01:05:28,099 --> 01:05:29,659 Malditos inmigrantes. Hombre, te lo diré. 668 01:05:29,694 --> 01:05:33,135 ¿ Qué... qué quieres que le diga? 669 01:05:33,170 --> 01:05:35,533 Deshacerse de él. Y su esposa también. 670 01:05:35,568 --> 01:05:37,271 -¿Que hizo ella? -Oh, vamos, hombre. 671 01:05:37,306 --> 01:05:38,503 Sabes que ella tenía que saber. 672 01:05:38,538 --> 01:05:39,768 no creo que ninguno de ellos 673 01:05:39,803 --> 01:05:40,769 tendría algo que ver con eso. 674 01:05:40,804 --> 01:05:42,111 Oh vamos. 675 01:05:42,146 --> 01:05:44,641 Así es como lo hacen. 676 01:05:44,676 --> 01:05:46,445 ¿"Así es como lo hacen"? 677 01:05:54,422 --> 01:05:56,191 Alicia. 678 01:06:04,366 --> 01:06:07,202 No tenías que hacerme nada. 679 01:06:07,237 --> 01:06:09,171 Quería. 680 01:06:16,345 --> 01:06:17,740 Es bueno. 681 01:06:22,813 --> 01:06:25,550 Escucha. 682 01:06:25,585 --> 01:06:28,322 Tenemos que averiguar qué tienes que hacer. 683 01:06:30,623 --> 01:06:34,394 Tal vez la casa de alguna mujer o algún lugar 684 01:06:34,429 --> 01:06:35,791 pueden ayudarlo a recuperar su memoria. 685 01:06:35,826 --> 01:06:37,397 No he perdido la memoria. 686 01:06:37,432 --> 01:06:40,565 -Puedes pensar... -No he perdido la memoria. 687 01:06:40,600 --> 01:06:44,701 Sé exactamente quién soy y de dónde vengo. 688 01:06:44,736 --> 01:06:47,374 Estos libros me dijeron. 689 01:06:50,709 --> 01:06:53,611 ¿Quien eres tu entonces? 690 01:06:53,646 --> 01:06:55,580 soy yo 691 01:06:55,615 --> 01:06:57,813 Lo sé, Alicia. Te conozco Alicia. 692 01:06:57,848 --> 01:07:00,090 ¿Pero quien eres tú? 693 01:07:00,125 --> 01:07:03,687 Toda mi vida ha sido una mentira, Frank. 694 01:07:03,722 --> 01:07:05,590 No solo parte. 695 01:07:05,625 --> 01:07:08,461 No es el tipo de mentiras 696 01:07:08,496 --> 01:07:10,760 la gente se dice a sí misma que debe salir adelante. 697 01:07:12,599 --> 01:07:15,204 Toda la cosa. 698 01:07:15,239 --> 01:07:17,173 ¿Entonces, quién eres? 699 01:07:21,344 --> 01:07:23,773 Yo era un esclavo, Frank. 700 01:07:25,645 --> 01:07:27,447 Vos si... 701 01:07:27,482 --> 01:07:28,811 ¿Sabes lo que estás diciendo? 702 01:07:28,846 --> 01:07:30,483 ¿Vos si? 703 01:07:30,518 --> 01:07:33,255 Sé exactamente lo que estoy diciendo. 704 01:07:33,290 --> 01:07:36,390 No, ¿verdad? ¿Realmente sabes lo que estás diciendo en este momento? 705 01:07:38,658 --> 01:07:41,395 Escucha. 706 01:07:41,430 --> 01:07:44,662 Alice, necesito que me digas quién eres realmente 707 01:07:44,697 --> 01:07:48,567 -o quien sea -- -Te acabo de decir quien era yo. 708 01:07:48,602 --> 01:07:50,371 Alicia... 709 01:07:53,706 --> 01:07:56,674 Necesitas conseguir a alguien que pueda ayudarte. 710 01:07:56,709 --> 01:08:00,150 ¿Por qué no puedes ayudarme? 711 01:08:00,185 --> 01:08:02,416 Porque no soy nadie. 712 01:08:34,714 --> 01:08:36,813 Me encontraré con alguien mañana. 713 01:08:38,685 --> 01:08:40,487 Alguien... 714 01:08:40,522 --> 01:08:41,917 Yo sabía. 715 01:08:45,890 --> 01:08:48,693 Eso es... Eso es bueno. 716 01:08:48,728 --> 01:08:50,266 Eso es... 717 01:08:50,301 --> 01:08:51,861 Eso es genial. 718 01:08:55,438 --> 01:08:56,602 Tú... 719 01:08:56,637 --> 01:08:58,571 ¿Quieres que te lleve? 720 01:09:00,674 --> 01:09:02,443 Me gustaría eso. 721 01:09:15,260 --> 01:09:17,623 <i>A través del espejo de mi mente</i> 722 01:09:17,658 --> 01:09:19,856 <i>Una y otra vez</i> 723 01:09:19,891 --> 01:09:23,992 <i>Veo reflejos</i> <i>de ti y de mí</i> 724 01:09:24,027 --> 01:09:25,961 <i>Reflejos de</i> 725 01:09:25,996 --> 01:09:28,403 <i>El amor que me quitaste</i> 726 01:09:28,438 --> 01:09:31,835 <i>Oh, ahora estoy solo</i> 727 01:09:31,870 --> 01:09:34,277 <i>Ningún amor que me proteja</i> 728 01:09:34,312 --> 01:09:36,675 <i>Atrapado en un mundo que es</i> 729 01:09:36,710 --> 01:09:41,515 <i>Una realidad distorsionada</i> 730 01:09:41,550 --> 01:09:43,748 <i>A través del espejo de mi mente</i> 731 01:09:43,783 --> 01:09:46,355 <i>A través de estas lágrimas</i> <i>que estoy llorando</i> 732 01:09:46,390 --> 01:09:50,326 <i>Refleja un dolor que no puedo controlar</i> 733 01:09:50,361 --> 01:09:52,394 <i>Porque aunque te hayas ido</i> 734 01:09:52,429 --> 01:09:55,331 <i>Sigo aguantando</i> 735 01:09:55,366 --> 01:09:57,366 <i>A los tiempos felices</i> 736 01:09:57,401 --> 01:10:00,831 <i>Ooh, cuando eras mía</i> 737 01:10:00,866 --> 01:10:03,372 <i>Mientras miro por la ventana</i> 738 01:10:03,407 --> 01:10:05,605 <i>De tiempo perdido</i> 739 01:10:05,640 --> 01:10:07,838 <i>Revisando mis ayeres</i> 740 01:10:07,873 --> 01:10:13,008 <i>Y todo el amor</i> <i>Di todo en vano</i> 741 01:10:13,043 --> 01:10:14,746 <i>Todo el amor</i> 742 01:10:14,781 --> 01:10:17,980 <i>Todo el amor que he desperdiciado</i> 743 01:10:18,015 --> 01:10:19,619 <i>Todas las lágrimas</i> 744 01:10:19,654 --> 01:10:22,886 <i>Todas las lágrimas que he probado</i> 745 01:10:22,921 --> 01:10:30,333 <i>Todo en vano</i> 746 01:10:30,368 --> 01:10:32,731 <i>A través del hueco de mis lágrimas</i> 747 01:10:32,766 --> 01:10:35,470 <i>Veo un sueño que se ha perdido</i> 748 01:10:35,505 --> 01:10:37,670 <i>Del dolor</i> 749 01:10:37,705 --> 01:10:40,035 <i>Que has causado</i> 750 01:10:40,070 --> 01:10:42,444 <i>Donde quiera que mire</i> 751 01:10:42,479 --> 01:10:44,908 <i>Parece todo lo que veo</i> 752 01:10:44,943 --> 01:10:48,714 <i>Refleja el amor</i> <i>que solía ser</i> 753 01:10:48,749 --> 01:10:50,947 <i>En ti pongo</i> 754 01:10:50,982 --> 01:10:53,719 <i>Toda mi fe y confianza</i> 755 01:10:53,754 --> 01:10:55,457 <i>Justo ante mis ojos</i> 756 01:10:55,492 --> 01:10:57,426 Es <i> Rolling Stone.</i> 757 01:11:00,497 --> 01:11:01,991 ¿Como me veo? 758 01:11:02,026 --> 01:11:04,433 Como tú. 759 01:11:04,468 --> 01:11:06,501 <i>Solo un puñado de promesas</i> 760 01:11:06,536 --> 01:11:11,506 <i>Es todo lo que queda</i> <i>de quererte</i> 761 01:11:11,541 --> 01:11:13,409 <i>Todo el amor</i> 762 01:11:13,444 --> 01:11:16,775 <i>Todo el amor que he desperdiciado</i> 763 01:11:16,810 --> 01:11:18,414 <i>Todas las lágrimas</i> 764 01:11:18,449 --> 01:11:21,648 <i>Todas las lágrimas que he probado</i> 765 01:11:21,683 --> 01:11:25,685 <i>Todo en vano</i> 766 01:11:32,562 --> 01:11:35,464 ¿Estarás bien yendo a ver a tu amigo? 767 01:11:35,499 --> 01:11:37,862 Ella nunca fue mi amiga. 768 01:11:37,897 --> 01:11:39,930 ¿Ella no es tu amiga? 769 01:11:39,965 --> 01:11:41,998 Así es. 770 01:11:42,033 --> 01:11:43,406 ¿Cómo funciona? 771 01:11:43,441 --> 01:11:45,375 Solo lo hace. 772 01:11:47,445 --> 01:11:48,972 ¿Necesitas que vaya contigo? 773 01:11:49,007 --> 01:11:50,545 No. 774 01:12:01,459 --> 01:12:03,723 Siéntate donde quieras. 775 01:12:14,835 --> 01:12:16,703 ¿Solo tu? 776 01:12:16,738 --> 01:12:18,705 Estoy esperando a alguien. 777 01:12:18,740 --> 01:12:20,135 ¿Café? 778 01:12:42,896 --> 01:12:45,930 Estoy buscando a alguien, una mujer. 779 01:12:45,965 --> 01:12:47,536 Hay muchas mujeres aquí. 780 01:12:47,571 --> 01:12:50,099 Una mujer negra. 781 01:12:50,134 --> 01:12:53,201 -Tómalo con calma. -Cuídate. 782 01:12:53,236 --> 01:12:55,808 Alicia. 783 01:12:55,843 --> 01:12:57,480 Te ves tan diferente. 784 01:12:57,515 --> 01:12:59,075 tu no 785 01:13:07,591 --> 01:13:10,460 Auto-asiento. 786 01:13:10,495 --> 01:13:12,088 Cariño, baja eso. 787 01:13:13,564 --> 01:13:15,663 Está obsesionado con esa cosa. 788 01:13:17,502 --> 01:13:20,998 Lo escondí en su maleta cuando fue a ver a Paul. 789 01:13:21,033 --> 01:13:22,604 ¿Cualquier café? 790 01:13:22,639 --> 01:13:24,474 Me sorprende que no lo haya encontrado. 791 01:13:24,509 --> 01:13:25,541 Lo escuché. 792 01:13:25,576 --> 01:13:27,070 Tengo hambre, Alicia. 793 01:13:27,105 --> 01:13:29,644 No estoy aquí para servirte. 794 01:13:31,208 --> 01:13:34,011 ¿Por qué no vas a ver esa máquina ? 795 01:13:34,046 --> 01:13:36,915 mientras mamá habla, ¿de acuerdo? 796 01:13:36,950 --> 01:13:38,081 Alicia -- 797 01:13:38,116 --> 01:13:39,918 Ya no te tengo miedo. 798 01:13:39,953 --> 01:13:42,525 Nunca debiste tener miedo. 799 01:13:42,560 --> 01:13:45,792 Siempre quisimos brindar un lugar seguro 800 01:13:45,827 --> 01:13:48,058 para nuestros domésticos. 801 01:13:48,093 --> 01:13:49,158 Si. 802 01:13:49,193 --> 01:13:50,863 Eso incluye la disciplina. 803 01:13:50,898 --> 01:13:53,701 Pero cada hogar necesita estructura. 804 01:13:53,736 --> 01:13:57,969 La vida antes de que la gente se confundiera sobre su lugar, 805 01:13:58,004 --> 01:14:00,675 y fue mucho menos difícil -- 806 01:14:00,710 --> 01:14:03,942 Nunca estuve confundido. 807 01:14:03,977 --> 01:14:05,614 Me mintieron. 808 01:14:05,649 --> 01:14:06,945 ¿Tú me culpas? 809 01:14:06,980 --> 01:14:09,112 Siempre pensé en ti como familia. 810 01:14:09,147 --> 01:14:12,049 Deja de mentir, Rachel. 811 01:14:12,084 --> 01:14:15,118 Mi familia murió para que la tuya pudiera irse. 812 01:14:15,153 --> 01:14:16,922 Yo no soy el diablo, Alice. 813 01:14:16,957 --> 01:14:19,859 No, el diablo te atrapó mucho antes de que te fueras. 814 01:14:19,894 --> 01:14:21,828 -Estoy aprendiendo cada -- -Suficiente. 815 01:14:21,863 --> 01:14:24,127 ¿Por qué me preguntas aquí si no puedo hablar? 816 01:14:24,162 --> 01:14:26,701 Porque todo esto, 817 01:14:26,736 --> 01:14:29,165 yo sentado frente a ti, 818 01:14:29,200 --> 01:14:31,871 esto no se trata de <i> ti.</i> 819 01:14:31,906 --> 01:14:33,906 esto es sobre mi 820 01:14:33,941 --> 01:14:35,237 viendote 821 01:14:35,272 --> 01:14:39,043 exactamente por lo que eres. 822 01:14:39,078 --> 01:14:42,981 Fuera de ese mundo al revés en el que nací para creer 823 01:14:43,016 --> 01:14:45,654 -En realidad eras alguien. -Alicia- 824 01:14:45,689 --> 01:14:49,185 Pensé que si pudiera verte al aire libre, 825 01:14:49,220 --> 01:14:51,726 Podría hacer que deje de pensar en cazar 826 01:14:51,761 --> 01:14:54,124 y haciendo algo para asegurarme de que nunca olvides mi nombre. 827 01:14:54,159 --> 01:14:56,159 -Cuidado, Alicia. -Pero Daniel 828 01:14:56,194 --> 01:14:58,227 necesita al menos uno de los padres. 829 01:14:58,262 --> 01:14:59,228 ¡Alicia! 830 01:14:59,263 --> 01:15:02,770 No tengo miedo. 831 01:15:02,805 --> 01:15:04,838 Y eso debería asustarte... 832 01:15:04,873 --> 01:15:06,708 -¡Alicia! -¡Cierra la boca! 833 01:15:06,743 --> 01:15:08,809 Es mi turno. 834 01:15:08,844 --> 01:15:11,108 Nos dejaste allí para morir. 835 01:15:11,143 --> 01:15:13,979 Nos viste atormentados. 836 01:15:14,014 --> 01:15:16,047 Y pensaste que quería reunirme contigo 837 01:15:16,082 --> 01:15:19,149 solo para escucharte hablar. 838 01:15:19,184 --> 01:15:21,657 Me importa un carajo tu vida. 839 01:15:21,692 --> 01:15:23,285 Libertad... 840 01:15:23,320 --> 01:15:26,057 es algo que nunca entenderás en un millón de años. 841 01:15:27,159 --> 01:15:29,159 Yo <i> soy</i> libertad. 842 01:15:29,194 --> 01:15:30,831 Daniel! Daniel! 843 01:15:30,866 --> 01:15:32,833 -Alicia. -¿Franco? 844 01:15:32,868 --> 01:15:34,703 Daniel, como. Cómo. 845 01:15:34,738 --> 01:15:36,166 -Tienen que irse. -Alicia, espera. Espera, Alicia. 846 01:15:36,201 --> 01:15:37,365 Hey hey hey. Tienes una factura. 847 01:15:42,240 --> 01:15:44,812 -¿Qué pasa con Alicia? -¡Sube al auto ahora mismo! 848 01:15:44,847 --> 01:15:48,244 Raquel! 849 01:15:48,279 --> 01:15:49,278 no... 850 01:15:51,920 --> 01:15:54,151 ¡Los dejaste escapar! ¡Vete al infierno! 851 01:15:55,385 --> 01:15:58,089 Alicia... 852 01:16:01,864 --> 01:16:03,358 Tengo que volver. 853 01:16:03,393 --> 01:16:05,800 No, no puedes volver atrás. ¿De que estás hablando? 854 01:16:05,835 --> 01:16:07,329 ¿Sabes lo que te pasará ? 855 01:16:07,364 --> 01:16:10,772 Todos los que alguna vez se preocuparon por mí todavía están allí. 856 01:16:12,072 --> 01:16:13,808 Tengo que sacarlos. 857 01:16:16,043 --> 01:16:18,406 Necesito más libros. 858 01:17:25,013 --> 01:17:27,112 <i>¿Qué harías?</i> <i>¿Matarlos a todos?</i> 859 01:17:27,147 --> 01:17:30,412 <i>Bueno, ¿por qué no? Nada</i> <i>más parece hacer ningún bien.</i> 860 01:17:30,447 --> 01:17:33,756 <i>Sabes quiénes son.</i> <i>Todo el mundo sabe quiénes son.</i> 861 01:17:33,791 --> 01:17:36,385 <i>Y la ley está de acuerdo</i> <i>por una parte de la acción.</i> 862 01:17:38,191 --> 01:17:40,895 <i>Entonces, ¿quieres jugar</i> <i>con cuchillos?</i> 863 01:17:42,393 --> 01:17:47,902 <i>¿Quieres escupirme y hacerme gatear</i> <i>hijo de puta blanco?</i> 864 01:17:47,937 --> 01:17:50,366 <i>Bueno, elegiste</i> <i>al jugador equivocado.</i> 865 01:17:50,401 --> 01:17:53,105 <i>Parece que estoy en un sueño.</i> 866 01:17:53,140 --> 01:17:54,942 <i>Y todavía estoy en este sueño,</i> 867 01:17:54,977 --> 01:17:59,782 <i>y no me costaría mucho</i> <i>matarte ahora.</i> 868 01:17:59,817 --> 01:18:02,851 <i>Mierda. Mira.</i> <i>No voy a dispararte.</i> 869 01:18:02,886 --> 01:18:07,284 <i>Voy a mear en tu tumba</i> <i>mañana.</i> 870 01:18:16,130 --> 01:18:18,031 ¿Qué pensaste? 871 01:18:21,333 --> 01:18:23,036 Ella no era real. 872 01:18:23,071 --> 01:18:25,170 ¿Ella era? 873 01:18:27,042 --> 01:18:30,505 Lo que ella creía, lo que defendía era. 874 01:18:30,540 --> 01:18:32,474 Tocar el asunto exacto. 875 01:18:35,413 --> 01:18:37,820 Dijiste que ibas a volver. 876 01:18:37,855 --> 01:18:39,789 Soy. 877 01:18:43,025 --> 01:18:45,421 ¿Qué está pasando, Alicia? 878 01:18:45,456 --> 01:18:48,358 Estoy volviendo. Mañana. 879 01:18:48,393 --> 01:18:51,031 No puedes volver solo. 880 01:18:53,299 --> 01:18:55,871 -La policía no va a ayudar. -¿Policía? 881 01:18:55,906 --> 01:18:57,939 Esa gente que se supone que debe ayudar a la gente. 882 01:18:57,974 --> 01:19:00,909 Bueno, a veces ayudan a algunas personas. 883 01:19:00,944 --> 01:19:02,438 ¿No puedes ayudarme? 884 01:19:04,915 --> 01:19:08,312 Todavía haces lo que tu hermano te dice. 885 01:19:08,347 --> 01:19:11,920 Así que no eres diferente a mí. 886 01:19:11,955 --> 01:19:15,055 Pero solías representar algo... 887 01:19:15,090 --> 01:19:17,255 las marchas, los plantones. 888 01:19:17,290 --> 01:19:19,796 Los vi en tu caja de recuerdos. 889 01:19:21,030 --> 01:19:23,998 Franco. 890 01:19:24,033 --> 01:19:26,231 ¿Lo que le pasó? 891 01:19:26,266 --> 01:19:29,366 Qué pasó... 892 01:19:29,401 --> 01:19:33,040 donde pasé una década de mi vida 893 01:19:33,075 --> 01:19:36,439 tratando de ayudar a la causa. 894 01:19:36,474 --> 01:19:38,111 y hacer un cambio para la gente. 895 01:19:38,146 --> 01:19:40,278 Eso es lo que me pasó. 896 01:19:40,313 --> 01:19:42,247 Sabes lo que cambió. 897 01:19:42,282 --> 01:19:45,085 Mi madre murió, 898 01:19:45,120 --> 01:19:47,417 y me hice mayor, 899 01:19:47,452 --> 01:19:49,485 y los líderes fueron asesinados, 900 01:19:49,520 --> 01:19:51,223 y todo el mundo dejó de intentarlo. 901 01:19:51,258 --> 01:19:53,621 Eso fue lo que paso. 902 01:19:53,656 --> 01:19:57,097 Pero puedes hacer un cambio. 903 01:19:57,132 --> 01:20:01,134 Puedes hacer un cambio ahora. 904 01:20:01,169 --> 01:20:04,566 Algo que es más grande que tú mismo. 905 01:20:04,601 --> 01:20:06,304 Como Coffy. 906 01:20:06,339 --> 01:20:08,471 Oh, Alicia. 907 01:20:08,506 --> 01:20:10,473 Oh no. Sólo -- 908 01:20:10,508 --> 01:20:15,181 Un hombre negro tratando de hacer algo por sí mismo. 909 01:20:15,216 --> 01:20:18,184 ¿Dónde va a pasar eso en Estados Unidos? 910 01:20:18,219 --> 01:20:20,219 Eso es un certificado de defunción. 911 01:20:20,254 --> 01:20:23,288 ¿Tu me entiendes? 912 01:20:23,323 --> 01:20:26,324 Me pido que me maten haciendo eso. 913 01:20:26,359 --> 01:20:28,194 Eso es lo que es. 914 01:20:28,229 --> 01:20:31,461 ¿Dónde va a pasar eso? Dímelo tú. 915 01:20:31,496 --> 01:20:33,265 Pero puedes hacer algo. 916 01:20:36,237 --> 01:20:38,237 No tienes ningún certificado de nacimiento 917 01:20:38,272 --> 01:20:40,569 o sin Seguro Social, sin identificación 918 01:20:40,604 --> 01:20:42,945 Tú... Puedes hacer lo que quieras. 919 01:20:42,980 --> 01:20:45,442 No esperaba que dijeras que sí, 920 01:20:45,477 --> 01:20:47,917 pero para que lo sepas, 921 01:20:47,952 --> 01:20:50,645 haciendo lo correcto 922 01:20:50,680 --> 01:20:53,153 nunca se equivoca. 923 01:20:56,422 --> 01:20:59,390 Me equivoco porque no puedo ayudarte. 924 01:21:01,064 --> 01:21:02,624 No. 925 01:21:02,659 --> 01:21:05,693 Te equivocas... 926 01:21:05,728 --> 01:21:08,201 porque no crees. 927 01:21:10,271 --> 01:21:12,040 Ya no. 928 01:21:17,212 --> 01:21:19,080 ¿Cuál es tu plan? 929 01:21:28,388 --> 01:21:30,256 Podríamos necesitar estos. 930 01:21:37,727 --> 01:21:40,563 Saliste justo por aquí. 931 01:21:40,598 --> 01:21:43,269 Ahí está la vía de servicio . 932 01:21:43,304 --> 01:21:46,008 ¿Quieres tomar el camino? 933 01:21:46,043 --> 01:21:48,472 Para lo que queremos hacer, mejor. 934 01:21:50,443 --> 01:21:53,114 Sí, entonces todo el mundo puede ver la verdad. 935 01:21:53,149 --> 01:21:55,512 ¿Qué es el transporte público? 936 01:21:55,547 --> 01:21:57,349 Es un autobús, Alice. 937 01:21:57,384 --> 01:22:00,352 Recoge a las personas y las lleva a donde necesitan ir. 938 01:22:02,554 --> 01:22:05,357 - ¿Seguro que quieres hacer esto? -Estoy seguro. 939 01:22:07,295 --> 01:22:08,525 Bueno, mañana por la noche, 940 01:22:08,560 --> 01:22:10,692 si cambias de opinión en cualquier momento, 941 01:22:10,727 --> 01:22:12,364 no te hacen más débil. 942 01:22:12,399 --> 01:22:15,631 Podemos averiguar cómo sacar a todos. 943 01:22:15,666 --> 01:22:17,435 ¿Cómo qué? 944 01:22:20,506 --> 01:22:24,409 Bueno, no todo sale según lo planeado. 945 01:22:24,444 --> 01:22:29,150 Solía ​​soñar con sacar a mi mamá de ese hospital. 946 01:22:29,185 --> 01:22:31,020 ¿Por qué no lo hiciste? 947 01:22:31,055 --> 01:22:33,187 No creía que pudiera. 948 01:22:34,652 --> 01:22:35,992 Franco. 949 01:22:37,523 --> 01:22:39,391 No me estoy echando atrás. 950 01:22:55,706 --> 01:22:57,541 Hola. 951 01:22:57,576 --> 01:22:58,509 <i> Alicia.</i> 952 01:22:58,544 --> 01:23:00,148 Franco. 953 01:23:01,745 --> 01:23:03,118 Franco. 954 01:23:03,153 --> 01:23:05,120 no puedo hacerlo No puedo. 955 01:23:05,155 --> 01:23:06,748 <i>Yo solo --</i> <i>No puedo hacerlo.</i> 956 01:23:06,783 --> 01:23:08,750 <i>Y, Alice, no creo</i> <i>tú tampoco debas hacerlo.</i> 957 01:23:08,785 --> 01:23:10,059 <i>Realmente no --</i> 958 01:23:11,128 --> 01:23:12,523 ¿Alicia? 959 01:24:00,540 --> 01:24:02,342 ¿Estás bien? 960 01:24:05,710 --> 01:24:07,743 Asentir no es una respuesta, Frank. 961 01:24:07,778 --> 01:24:09,382 ¿Estás bien? 962 01:24:12,717 --> 01:24:15,124 ¿Franco? 963 01:24:15,159 --> 01:24:17,687 Asentir es una respuesta, Danny. 964 01:24:17,722 --> 01:24:19,590 Relájate. 965 01:24:19,625 --> 01:24:23,363 No. Sé genial. 966 01:24:23,398 --> 01:24:26,168 He sido genial durante mucho tiempo. 967 01:24:26,203 --> 01:24:27,664 ¿Qué es esto? 968 01:24:27,699 --> 01:24:31,206 Lo que esto es, es que te estoy diciendo que te quites la cara. 969 01:24:31,241 --> 01:24:34,209 Soy mi propio hombre. Pienso por mí mismo. 970 01:24:34,244 --> 01:24:37,212 Y sabes lo que es un maldito asentimiento. 971 01:24:58,499 --> 01:25:00,631 Hola. 972 01:25:00,666 --> 01:25:03,172 Hola. 973 01:25:17,947 --> 01:25:19,386 Entra. 974 01:25:23,722 --> 01:25:25,590 Es mejor que el autobús. 975 01:25:47,251 --> 01:25:50,285 10-8, hay un incendio forestal en la autopista I-55. 976 01:25:50,320 --> 01:25:52,221 <i> Copia eso.</i> <i>¿Cuál es tu 20?</i> 977 01:25:52,256 --> 01:25:55,554 Una vía de servicio justo a la salida de Hitchcocks, 34A. 978 01:25:55,589 --> 01:25:57,424 <i>Camión de bomberos en ruta.</i> 979 01:26:02,827 --> 01:26:04,695 Pensé que sabía mejor. 980 01:26:09,273 --> 01:26:10,833 Estoy orgulloso de ti. 981 01:26:14,036 --> 01:26:16,938 Tu mama... 982 01:26:16,973 --> 01:26:19,281 estaría orgulloso de ti. 983 01:27:02,821 --> 01:27:04,018 ¡Date prisa! 984 01:27:08,024 --> 01:27:10,431 ¡Date prisa! 985 01:27:12,699 --> 01:27:15,832 ¡Todo bien! ¡Recoger! 986 01:27:30,816 --> 01:27:32,915 ¡Pon a todos detrás de la casa! 987 01:28:20,998 --> 01:28:23,900 ¿Alicia? 988 01:28:23,935 --> 01:28:25,671 ¿Quién pensaste que iba a ser? 989 01:28:30,942 --> 01:28:32,810 No vas a ganar esta pelea. 990 01:28:32,845 --> 01:28:34,944 Recupera tu culo. 991 01:28:36,915 --> 01:28:39,553 No te vas a ir de aquí otra vez. 992 01:28:39,588 --> 01:28:41,687 Al menos no de una pieza. 993 01:28:42,789 --> 01:28:44,888 Entrar. 994 01:28:52,535 --> 01:28:55,602 Sentarse. 995 01:28:55,637 --> 01:28:57,670 En la cama. 996 01:29:01,445 --> 01:29:02,939 ¿Qué quieres, Alicia? 997 01:29:02,974 --> 01:29:05,106 Quiero... 998 01:29:05,141 --> 01:29:07,713 todos a ver la verdad. 999 01:29:07,748 --> 01:29:09,649 Bueno, todo lo que van a ver es fuego, 1000 01:29:09,684 --> 01:29:11,013 y gracias a ti, van a funcionar 1001 01:29:11,048 --> 01:29:13,785 toda la noche, apagándolo. 1002 01:29:13,820 --> 01:29:15,424 No. 1003 01:29:18,220 --> 01:29:23,025 No, no lo son. 1004 01:29:23,060 --> 01:29:26,127 Mi familia ha dejado de trabajar para ti. 1005 01:29:26,162 --> 01:29:27,766 Se acabó. 1006 01:29:29,605 --> 01:29:32,606 Todo lo que nos escondiste, 1007 01:29:32,641 --> 01:29:35,576 todas las mentiras que dijiste 1008 01:29:35,611 --> 01:29:40,548 para hacerte sentir importante... 1009 01:29:40,583 --> 01:29:45,685 todo se está derrumbando ante tus ojos. 1010 01:29:50,560 --> 01:29:53,693 Algunas cosas... 1011 01:29:53,728 --> 01:29:55,827 no puedes esconderte para siempre. 1012 01:29:58,062 --> 01:30:00,832 Soy más inteligente que tú. 1013 01:30:00,867 --> 01:30:03,934 Soy mejor que tú. 1014 01:30:03,969 --> 01:30:07,102 Y sé que eso te asusta. 1015 01:30:11,009 --> 01:30:14,780 ¿Cómo se siente? 1016 01:30:14,815 --> 01:30:18,586 ¡Les di a todos una vida significativa! 1017 01:30:18,621 --> 01:30:20,819 Significativo. 1018 01:30:20,854 --> 01:30:23,591 Esta tradición nació mucho antes que tú. 1019 01:30:25,661 --> 01:30:28,024 Alice, tu j-- 1020 01:30:28,059 --> 01:30:30,059 No tienes sentido. 1021 01:30:32,833 --> 01:30:36,230 Nunca le dije a nadie que tenían que quedarse. 1022 01:30:54,250 --> 01:30:58,252 Simplemente nunca les dije que podían ir. 1023 01:31:20,980 --> 01:31:22,144 ¿Qué vas a hacer? 1024 01:31:22,179 --> 01:31:24,586 ¿Mmm? 1025 01:31:24,621 --> 01:31:27,622 ¿Vas a matarme? 1026 01:31:27,657 --> 01:31:28,953 voy a asegurarme 1027 01:31:28,988 --> 01:31:33,188 tus últimas respiraciones se sienten como el infierno. 1028 01:31:33,223 --> 01:31:34,893 Bueno, diablos, Alice... 1029 01:31:34,928 --> 01:31:36,730 -¡Es a donde vas! -...¡Es a donde vas! 1030 01:31:36,765 --> 01:31:38,798 <i>Ay, ay</i> 1031 01:31:38,833 --> 01:31:41,735 <i>Será mejor que pienses</i> 1032 01:31:41,770 --> 01:31:44,232 <i>Piensa</i> 1033 01:31:48,238 --> 01:31:52,009 <i>Esa es la cosa</i> <i>Nunca olvidaré</i> 1034 01:31:52,044 --> 01:31:55,749 <i>Ahora bebé, tengo una vida para vivir</i> <i>y mucho amor</i> 1035 01:31:56,818 --> 01:31:58,851 <i>Que te quiero dar</i> 1036 01:31:58,886 --> 01:32:00,952 <i>Sí</i> 1037 01:32:00,987 --> 01:32:05,693 <i>Pero antes de rendirme</i> <i>Tengo que pensar, pensar</i> 1038 01:32:05,728 --> 01:32:09,290 ¿Conoces a Alicia? 1039 01:32:09,325 --> 01:32:10,929 Si. Conozco a Alicia. 1040 01:32:14,066 --> 01:32:16,099 <i>No necesito ningún dolor de corazón</i> 1041 01:32:16,134 --> 01:32:18,002 <i>-No soporto la miseria</i> 1042 01:32:18,037 --> 01:32:20,609 <i>Déjame pensar</i> 1043 01:32:20,644 --> 01:32:21,973 <i>Piensa</i> 1044 01:32:30,049 --> 01:32:32,951 <i>Está bien</i> 1045 01:32:32,986 --> 01:32:34,183 <i>¡Oye!</i> 1046 01:32:34,218 --> 01:32:36,086 ¡Alicia! 1047 01:32:36,121 --> 01:32:38,693 ¡Oh! 1048 01:32:41,764 --> 01:32:43,258 <i>No digas que es fácil,</i> <i>sé que puede ser duro</i> 1049 01:32:43,293 --> 01:32:44,930 <i>No</i> 1050 01:32:46,769 --> 01:32:49,902 <i>Simplemente vivir,</i> <i>a veces es un poco difícil</i> 1051 01:32:49,937 --> 01:32:51,937 ¡Oh no! ¡No! 1052 01:32:54,040 --> 01:32:57,305 <i>Eres malo</i> 1053 01:32:57,340 --> 01:33:01,782 <i>Eres malo, eres malo</i> 1054 01:33:01,817 --> 01:33:03,850 ¡Lo siento! 1055 01:33:03,885 --> 01:33:04,983 ¡¿Qué estás haciendo?! 1056 01:33:05,018 --> 01:33:06,886 ¡¿Qué estás haciendo?! 1057 01:33:06,921 --> 01:33:08,250 ¡Lo siento! 1058 01:33:10,188 --> 01:33:11,891 <i>Eres malo</i> 1059 01:33:11,926 --> 01:33:13,794 Lo siento. 1060 01:33:13,829 --> 01:33:17,765 <i>Eres malo, eres malo</i> 1061 01:33:19,230 --> 01:33:21,098 <i>Eres malo, eres malo</i> 1062 01:33:21,133 --> 01:33:23,705 Lo siento. 1063 01:33:23,740 --> 01:33:25,399 <i>Eres malo, eres malo</i> 1064 01:33:58,434 --> 01:34:02,007 <i>Se necesitan dos para que</i> <i>algo salga bien</i> 1065 01:34:12,052 --> 01:34:15,152 No puedo creer que lo hayas logrado. 1066 01:34:15,187 --> 01:34:18,254 No puedo creer que <i> nosotros</i> logramos salir. 1067 01:34:23,063 --> 01:34:24,766 <i>Está bien</i> 1068 01:34:28,068 --> 01:34:30,871 Disculpe, señora. Déjame obtener el nombre. 1069 01:34:32,809 --> 01:34:34,270 <i>Eres malo, eres malo</i> 1070 01:34:34,305 --> 01:34:35,909 soy alicia 1071 01:34:35,944 --> 01:34:37,207 <i>Es mala, ¿no?</i> 1072 01:34:37,242 --> 01:34:38,780 <i>Eres malo, eres malo</i> 1073 01:34:38,815 --> 01:34:42,751 <i>Si no está en tu visión</i> 1074 01:34:42,786 --> 01:34:47,217 <i>No tomes ninguna decisión</i> 1075 01:34:47,252 --> 01:34:50,319 <i>Está bien</i> 1076 01:34:50,354 --> 01:34:52,222 <i>¡Oye!</i> 1077 01:34:52,257 --> 01:34:54,290 <i>Vamos, bebé</i> 1078 01:34:54,325 --> 01:34:59,130 <i>¡Ah! ¡Ay!</i> 1079 01:34:59,165 --> 01:35:03,431 <i>No digas que es fácil</i> 1080 01:35:03,466 --> 01:35:08,172 <i>Simplemente vivir,</i> <i>a veces es un poco difícil</i> 1081 01:35:11,177 --> 01:35:13,474 <i>Eres malo, eres malo</i> 1082 01:35:13,509 --> 01:35:14,783 <i>Es mala, ¿no?</i> 1083 01:35:14,818 --> 01:35:17,016 <i>Eres malo, eres malo</i> 1084 01:35:17,051 --> 01:35:20,921 <i>Si no está en tu visión</i> 1085 01:35:20,956 --> 01:35:25,321 <i>No tomes ninguna decisión</i> 1086 01:35:25,356 --> 01:35:28,291 <i>Eres mala, hermana</i> 1087 01:35:28,326 --> 01:35:30,491 <i>Oye, sí</i> 1088 01:35:30,526 --> 01:35:33,494 <i>Está bien</i> 1089 01:35:35,465 --> 01:35:37,399 <i>Está bien</i> 1090 01:35:37,434 --> 01:35:41,876 <i>Así que estoy poniendo las cartas</i> <i>sobre la mesa</i> 1091 01:35:41,911 --> 01:35:44,109 <i>Cuando se trata</i> <i>de cuidarme</i> 1092 01:35:44,144 --> 01:35:46,177 <i>Sé que puedo</i> 1093 01:35:46,212 --> 01:35:50,313 <i>Puede que no lo llames verdad</i> 1094 01:35:50,348 --> 01:35:54,350 <i>Pero no haré nada</i> <i>que tú no hagas</i> 1095 01:35:54,385 --> 01:35:57,826 <i>Dije que no haré nada</i> <i>que tú no hagas</i> 1096 01:35:57,861 --> 01:36:00,455 <i>Así que piensa</i> 1097 01:36:00,490 --> 01:36:02,325 <i>Sobre las cosas buenas</i> 1098 01:36:02,360 --> 01:36:04,162 <i>Ven y piensa</i> 1099 01:36:43,071 --> 01:36:47,975 <i>Estoy feliz de tener</i> <i>este momento</i> 1100 01:36:48,010 --> 01:36:52,507 <i>Me encanta la forma en que</i> <i>se desarrolla mi vida</i> 1101 01:36:52,542 --> 01:36:56,984 <i>Sé exactamente</i> <i>adónde voy</i> 1102 01:36:57,019 --> 01:36:59,448 <i>Echa un vistazo</i> 1103 01:36:59,483 --> 01:37:02,649 <i>Las cosas están cambiando ahora</i> 1104 01:37:02,684 --> 01:37:07,522 <i>Pasé la página</i> <i>y escribí mi historia</i> 1105 01:37:07,557 --> 01:37:12,527 <i>Empieza con fe,</i> <i>pero no te preocupes</i> 1106 01:37:12,562 --> 01:37:17,037 <i>Solo quiero</i> <i>lo que Dios tiene para mi</i> 1107 01:37:17,072 --> 01:37:19,303 <i>Echa un vistazo</i> 1108 01:37:19,338 --> 01:37:22,174 <i>Soy más fuerte ahora</i> 1109 01:37:22,209 --> 01:37:24,473 <i>Vamos a estar bien</i> 1110 01:37:24,508 --> 01:37:27,080 <i>Vamos a estar bien</i> 1111 01:37:27,115 --> 01:37:29,478 <i>Vamos a estar bien</i> 1112 01:37:29,513 --> 01:37:32,085 <i>Vamos a estar bien</i> 1113 01:37:32,120 --> 01:37:34,450 <i>Vamos a estar bien</i> 1114 01:37:34,485 --> 01:37:37,123 <i>Vamos a estar bien</i> 1115 01:37:37,158 --> 01:37:39,521 <i>Vamos a estar bien</i> 1116 01:37:39,556 --> 01:37:42,260 <i>Vamos a estar bien</i> 1117 01:37:42,295 --> 01:37:47,265 <i>De vacío a desbordamiento</i> 1118 01:37:47,300 --> 01:37:52,270 <i>Sí, ese es el tipo de taza</i> <i>Estoy sosteniendo</i> 1119 01:37:52,305 --> 01:37:56,604 <i>Es del tipo que una chica</i> <i>no puede dejar de notar</i> 1120 01:37:56,639 --> 01:37:58,947 <i>Ha salido el sol</i> 1121 01:37:58,982 --> 01:38:02,214 <i>Las cosas están más claras ahora</i> 1122 01:38:02,249 --> 01:38:07,153 <i>Cada camino que tomas,</i> <i>a veces se siente tan difícil</i> 1123 01:38:07,188 --> 01:38:12,125 <i>Tengo que perderme</i> <i>para encontrar quién eres a veces</i> 1124 01:38:12,160 --> 01:38:13,423 <i>Me trajo alegría</i> 1125 01:38:13,458 --> 01:38:16,360 <i>Me trajo paciencia</i> 1126 01:38:16,395 --> 01:38:18,692 <i>Es un día mejor</i> 1127 01:38:18,727 --> 01:38:21,563 <i>Y decir, decir</i> 1128 01:38:21,598 --> 01:38:24,071 <i>Vamos a estar bien</i> 1129 01:38:24,106 --> 01:38:26,502 <i>Vamos a estar bien</i> 1130 01:38:26,537 --> 01:38:29,076 <i>Vamos a estar bien</i> 1131 01:38:29,111 --> 01:38:31,507 <i>Vamos a estar bien</i> 1132 01:38:31,542 --> 01:38:34,114 <i>Vamos a estar bien</i> 1133 01:38:34,149 --> 01:38:36,479 <i>Vamos a estar bien</i> 1134 01:38:36,514 --> 01:38:39,053 <i>Vamos a estar bien</i> 1135 01:38:39,088 --> 01:38:41,055 <i>Vamos a estar bien</i> 1136 01:38:41,090 --> 01:38:43,354 <i>En mi corazón</i> 1137 01:38:43,389 --> 01:38:45,719 <i>En mi mente</i> 1138 01:38:45,754 --> 01:38:50,394 <i>Yo creo</i> 1139 01:38:50,796 --> 01:38:53,265 <i>A través de la lluvia</i> 1140 01:38:53,300 --> 01:38:55,696 <i>Estaré bien</i> 1141 01:38:55,731 --> 01:39:01,207 <i>Creo, sí</i> 1142 01:39:01,242 --> 01:39:03,704 <i>Vamos a estar bien</i> 1143 01:39:03,739 --> 01:39:06,212 <i>Vamos a estar bien</i> 1144 01:39:06,247 --> 01:39:08,610 <i>Vamos a estar bien</i> 1145 01:39:08,645 --> 01:39:11,217 <i>Vamos a estar bien</i> 1146 01:39:11,252 --> 01:39:13,615 <i>Vamos a estar bien</i> 1147 01:39:13,650 --> 01:39:16,156 <i>Vamos a estar bien</i> 1148 01:39:16,191 --> 01:39:18,587 <i>Vamos a estar bien</i> 1149 01:39:18,622 --> 01:39:22,096 <i>Vamos a estar bien</i> 1150 01:39:22,131 --> 01:39:26,595 <i>Oh, oh, oh, oh,</i> <i>ah, ah, ah, ah, ah</i> 1151 01:39:32,735 --> 01:39:36,539 <i>Oh, oh, oh, oh, oh</i> 1152 01:39:36,574 --> 01:39:39,212 <i>Mm, mm, mm</i>

入门
GitHub在线演示
Stars:31
License:未知
更新:2025/12/25

README

该项目暂无 README 文档

在 GitHub 上查看